Translation allows a writer to reach readers around the world but what is the experience of having your words altered like?
Video game translator Matt Alt, speculative fiction writer Bora Chung (The Midnight Timetable), who writes in Korean and translates from contemporary Russian and Polish, and Mariana Enriquez, (Somebody is Walking on Your Grave), who writes in Spanish and has had her work translated into more than 20 languages, discuss the nitty-gritty of translation from both sides of the exchange.
Hear Matt, Bora and Mariana share their experiences and insights in conversation with award-winning translator Daniel Hahn.